SLOVENŠČINA или SLOVENSKI JEZIK Общее число говорящих на словенском языке – около 2 200 000 человек. Из них более 260 000 человек проживает в Любляне (столица и самый большой город Словении). При таком небольшом количестве носителей словенский язык имеет более 40 диалектов (точное число установить довольно трудно, хотя многие справочники говорят о 49 диалектах). Это наибольшее количество диалектов в пересчете на количество носителей языка, которое только существует в мире. С чем это можно сравнить? Представьте, что в городе Красноярске с его более чем миллионным населением в ходу около 20 разновидностей русского языка (в каждом административном районе Красноярска – по 2-3 диалекта!). И если жители разных районов одного берега ещё могут худо-бедно объясниться и договориться друг с другом, то при общении жителей правого и левого берега уже возникают серьёзные проблемы в плане взаимопонимания. К счастью, существует литературный язык, которым пользуются словенцы для общения со своими же соотечественниками из других городов и регионов Словении. Литературный словенский язык одинаков для всех словенцев на всей территории Словении, что облегчает словенцам задачу общения не только друг с другом, но и с иностранцами, желающими овладеть этим довольно непростым языком. Зелёным цветом обозначена территория, на которой распространён словенский язык НЕ ПУТАЙТЕ СЛОВЕНСКИЙ ЯЗЫК СО СЛОВАЦКИМ! В ноябре 2006 года бывший губернатор Красноярского края Александр Хлопонин во время переговоров с президентом Словацкой Республики перепутал Словакию со Словенией. "Мы знаем о высоких достижениях Словении в области металлургии", - заявил красноярский губернатор. Переводчица перевела эту фразу без изменения, а участники переговоров сделали вид, что не заметили этой ошибки. Тем самым красноярский губернатор повторил ошибку президента США Джорджа
Буша-младшего, который ещё будучи губернатором Техаса, допустил такой же промах, говоря о Словакии. СЛОВЕНСКИЙ АЛФАВИТ В словенском языке используется привычный для подавляющего большинства европейских языков латинский алфавит с тремя дополнительными буквами - Č, Š, Ž: Одной из интересных особенностей словенского языка является полное отсутствие в нём исконно словенских обсценных (от латинского слова "obscenus" - непристойный, распутный безнравственный), или, попросту говоря, матерных выражений. Прекрасной иллюстрацией к ситуации с обсценными выражениями в словенском языке является хорошо известная на просторах бывшей Югославии карикатура, изображающая ссору словенца (слева) с сербом (справа): Единственное, что может противопоставить словенец сербу в этой словесной перепалке, так это сказать классическую словенскую ругательную фразу "Tristo hudíčev!" (т.е. "Триста чертей!") (Почему, кстати, только 300, а не 1000 - тоже вопрос!) Однако из этого не стоит делать поспешных выводов по поводу того, что словенцы якобы вовсе не матерятся. Матерятся и ещё как! Просто в словенском языке используются матерные выражения ... хорватского языка. Учитывая историю словенского языка, такая ситуация очень легко объясняется. В конце XIX - начале XX века территория нынешней Словении была разделена между двумя государствами - бóльшая часть Словении входила в состав Австро-Венгрии, а меньшая - в состав Италии. Языки национальных меньшинств в обоих государствах были лишены каких-либо прав, и, как следствие этого, многие из миноритарных языков вымерли или находились на грани исчезновения. Словенский язык не был исключением - накануне Первой мировой войны (1914 г.) население Словении говорили на немецком (Австро-Венгрия) или итальянском (Италия) языках. На собственно словенском говорили лишь в немногих словенских деревнях, и то с очень большой примесью немецких/итальянских слов и выражений. Логично, что словенцы в такой ситуации использовали немецкие ругательства. Ещё пару десятков лет, и словенский окончательно бы вышел из живого употребления, а в энциклопедических справочниках о нём говорилось бы как о "мёртвом языке, некогда распространённом среди хорутанских славян". Однако в 1914 году случилась Первая мировая война, в результате которой Австро-Венгерская империя в 1918 году была растащена по частям сопредельными государствами и государствами, возникшими на её обломках. Территория нынешней Словении была включена в новообразовавшееся государство ГСХС (Государство словенцев, хорватов и сербов), позднее объединившееся с Королевством Сербия, в результате чего возникло новое государство - Государство сербов, хорватов и словенцев, переименованное в 1929 году в Королевство Югославия. В новом государстве южных славян словенцы получили равные права с "титульными" нациями - сербами и хорватами, что дало возможность словенской интеллигенции реанимировать находящийся в коме словенский язык, а вместе с этим развивать словенские литературу и искусство. Энтузиастам потребовались поистине титанические усилия для того, чтобы практически полностью онемеченные словенцы вновь заговорили на языке своих предков-хорутан, т.е. на словенском языке. При этом вполне естественно, что при реанимации словенского языка словенская интеллигенция совсем не занималась реконструированием словенских обсценных выражений. Однако словенцы такие же люди, как и все мы, и при падении на ногу тяжёлого предмета никто не будет говорить "Ай-ай-ай! Триста чертей! Какой нехороший тяжёлый предмет! Как он мне сделал больно, негодяй!" Поэтому словенцы в новой для них языковой ситуации стали заимствовать ругательные выражения у своих ближайших по новому государству соседей - у хорватов. А так как хорватские матерные фразы очень выразительные и сочные (в этом отношении хорватский может даже ещё дать фору русскому языку), то словенцы остановились на них, и собственно словенские аналоги уже придумывать не стали. Этим и объясняется отсутствие в современном словенском языке обсценных выражений, и активное использование таких выражений, заимствованных из хорватского языка. ——— Несмотря на большое количество слов, сходных по звучанию (а иногда и
по значению) с русскими словами, самостоятельно овладеть словенским
языком довольно сложно (прежде всего, ввиду отсутствия хороших учебников и самоучителей по словенскому). Помощь преподавателя
избавит вас от напрасной траты времени в поисках качественных материалов
для обучения и от утомительных попыток самостоятельно разобраться в хитросплетениях словенской грамматики. Если вы живёте в Красноярске - к
вашим услугам светлый и просторный учебный офис, расположенный в 15
минутах ходьбы от ТЦ "Планета". Если вы из другого города - специально для вас разработана программа обучения словенскому языку по Скайпу. |
СПИСОК ЯЗЫКОВ >