Я всегда говорил, говорю и буду без устали повторять одну непреложную истину - даже если вы ежедневно занимаетесь с преподавателем, самостоятельную работу над языком никто не отменял. Если вы действительно хотите овладеть языком, то должны понимать, что при изучении иностранного языка основная нагрузка ложится на ваши плечи. Преподаватель иностранного языка подобен спортивному инструктору - он не сможет лично накачать вам мышцы, если вы сами не будете прилагать к этому никаких усилий, а будете просто приходить в спортивный зал и наблюдать как это делают другие. Но зато спортивный инструктор поможет вам подобрать правильный комплекс упражнений. А хороший спортивный инструктор ещё и будет следить чуть ли не за каждым вашим движением для того, чтобы вы не переусердствовали и не нанесли вред вашему организму (иначе - вам прямая дорога в больницу с надрывами мышц или, что ещё хуже, со смещением позвонков). Хороший спортивный инструктор также поможет вам разработать оптимальную именно для вас программу диеты. При этом, добросовестное следование этой диете остаётся на вашей совести - тренер же не может ежеминутно контролировать вас 24 часа в сутки. И если вы не придерживаетесь диеты, а продолжаете трескать чипсы, запивая их пивом, и вообще вести неправильный (с точки зрения культуризма) образ жизни, то все ваши походы в качалку будут бессмысленными. И спортивный инструктор тут не виноват - он дал вам всё, что мог. А вот то, что вы не следовали его рекомендациям и, вообще, не смогли самоорганизовать и самодисциплинировать себя - в этом целиком и полностью ваша вина, потому что тренер в принципе не может сделать за вас то, к чему вы сами должны прилагать собственные усилия - через пот, кровь и боль. По-другому просто не бывает. Когда я говорю "через пот, кровь и боль", я имею в виду, что и овладеть языком возможно только через упорную и порой утомительную работу. Но не всё так печально и безысходно, как кажется на первый взгляд - процесс изучения иностранного языка можно разнообразить так, чтобы изучать его было нескучно, весело и интересно. Ведь шагая по той же беговой дорожке или разминаясь на велотренажёре, можно одновременно слушать музыку или даже смотреть телевизор. А изучая иностранный язык, это делать просто необходимо.Вы хочете песен? Их есть у меня! 3) Помните, что для изучения языка больше подходят сольные исполнители. Хоровое исполнение (либо солист + бэк-вокал) затрудняет восприятие текста песни (даже если этот самый текст у нас перед глазами). 4) Выбирать нужно такие песни, в которых есть сюжет, либо, как минимум, предложения в песне логически связаны друг с другом в одну тему. Представьте себя на месте иностранца, который изучает русский язык, и в качестве очередной песни для этого он выбрал следующую: Привет, ромашки! Платите в кассы! Взрывайте шашки! Его компашки Летят с многоэтажек Как стая ромашек! Кстати, распевание песен вслух очень сильно помогает для снятия языкового барьера. Каким образом? Известно, что языковой барьер - явление по большей части психологическое. Люди зачастую боятся выговорить одно-единственное слово на иностранном языке из-за ложного стеснения и глупого страха от того, что это слово прозвучит с акцентом, коряво, неестественно. Им кажется, что они как минимум будут выглядеть глупо в глазах окружающих, а как максимум - все над ними будут смеяться. Конечно, одной из первоочередный задач преподавателя является как можно скорейшее снятие этого психологического барьера. Но, как я уже говорил выше, если вы сами не будете прилагать к этому никаких усилий (да ещё и сопротивляться), то любой преподаватель будет бессилен помочь вам в этом. Для того, чтобы всё-таки вселить в вас уверенность, что вы это сможете сделать, приведу такой пример. В Китае всё бóльшую популярность приобретает революционный метод изучения английского языка. Метод называется Crazy English. В чём его суть? Автор этого метода, некто Ли Ян (Li Yang), собирает всех желающих научиться говорить по-английски в одном из городских парков и заставляет их под своим руководством выкрикивать во весь голос английские слова и выражения. Очевидно, что такой метод помогает снять языковой барьер и победить застенчивость (ведь в аудиторных условиях вы произносите слова и выражения, словно глядя на текст в учебнике). Многие китайцы подвергают метод Ли Яна жёсткой критике, утверждая, что подобное поведение идёт вразрез с древней восточной философией скромности, умеренности и сдержанности. Но, по-моему, они ему просто завидуют. Ведь на "занятия" к Ли Яну приходит около 30 000 человек в возрасте от 10 до 50 лет. А общее число учеников, сторонников и последователей этого метода по самым приблизительным подсчётам уже перевалило за 10 миллионов человек. Занимаясь с учениками по своей методике, Ли Ян сам улучшил свой английский настолько, что ему предложили должность ведущего на английском канале одной из китайских радиостанций. А вы знаете, с чего начал Ли Ян свой путь к популярности? Он ведь с детства был настолько застенчив, что боялся говорить даже со своими соотечественниками на родном языке, а к иностранным языкам вообще не проявлял никакого интереса. Но всё начало меняться, когда Ли Ян сел за учебники по английскому, который был нужен ему для поступления в университет. Неожиданно для себя Ли Ян обнаружил, что эффекта от изучения английского намного больше, если читать тексты вслух. Это делает читающего более уверенным в себе и помогает сосредоточиться. Ли Ян стал выполнять задания по английскому, проговаривая всё вслух. В результате он стал вторым в университете по знанию английского. Я читаю, ты читаешь, он читает... Если вы любите читать беллетристику, или же вы просто привыкли ежедневно читать новости в интернете (неважно какие - политические, культурные или даже светские сплетни), то почему не начать делать то же самое, но уже на изучаемом вами языке? Только не надо мне говорить: «Где в наше сумасшедшее время можно найти время для чтения?». Закачать в "читалку" пошленький и безвкусный детектив на русском языке, а потом терять на него время - на это, значит, время мы находим. А сделать то же самое с чтивом на изучаемом нам языке - на это мы время найти не можем? Нелогично как-то получается. Так что, закачивайте в свои "читалки", планшеты, смартфоны романы, детективы, рассказы и сказки - и вперёд! Кстати, начинающим рекомендую начинать именно со сказок - язык в них более понятен и лёгок для восприятия. Если же вы больше склонны проводить время за чтением новостей в интернете, чем за художественной литературой, возьмите себе за правило регулярно заходить на выбранный вами сайт и читайте, читайте, читайте! При этом опять не забывайте - читать нужно обязательно вслух! Не обязательно с выражением, не обязательно с правильной интонацией (тем более, что на первых порах это получаться не будет), но обязательно ВСЛУХ! В противном случае, это всё равно, что слушать носителей языка, но самому не пытаться произнести не единого слова. Механик, крути киноленту! Если вам надоело читать, или просто вы больше любите кинематограф, чем литературу, то для пользы дела можно (и нужно) посмотреть какой-нибудь фильм на иностранном языке. Или даже мультфильм. Как и сказки в книжке, мультфильмы более просты для восприятия и более понятны на слух, чем художественные фильмы. Ведь для детей стараются сделать озвучку не очень быструю по скорости (чтобы детям всё было понятно), а также с отчётливым произношением каждого слова (чтобы ребёнок слышал правильное произношение и подражал именно ему). При изучении иностранного языка большую роль играют субтитры на том же самом языке, что и фильм. Без субтитров зачастую сложно разобрать многие фразы и слова (даже уже знакомые). Вы никогда не обращали внимание на то, что даже при просмотре фильма на русском языке мы иной раз не можем расслышать то или иное слово или даже фразу? Иногда даже многократное прокручивание эпизода назад не помогает. А что уж говорить про фильмы на неродном для нас языке. Поэтому просмотр фильмов с опорой на субтитры - прекрасная возможность практиковать и развивать навык понимания иностранной речи на слух. Проблема заключается лишь в том, что фильмы с субтитрами - большая редкость. Интернет переполнен фильмами на английском языке как с субтитрами, так и без них. Фильмы с субтитрами на немецком или французском языке найти в интернете гораздо сложнее. Соответственно, чем менее востребован язык, тем труднее найти на нём фильм с субтитрами. О южнославянских языках тут и говорить не приходится - в интернете их просто нет! Но я с радостью помогу вам в этом. Одно из моих любимых занятий - самостоятельное написание субтитров к фильмам производства Болгарии и стран бывшей Югославии. Все создаваемые мной субтитры в обязательном порядке проверяются носителями языка. ——— Подведём итог всему вышесказанному. Путь к овладению языком труден и тернист (а кто вам говорил, что будет легко?), но в ваших же силах разнообразить процесс обучения, сделав его нескучным, весёлым и интересным. Слушайте песни на изучаемом языке и подпевайте исполнителю (поначалу глядя в текст песни, а потом по памяти). Это самый удобный способ, так как слушать и петь песни можно во время ходьбы и езды. Следовательно, у вас нет необходимости специально выделять для этого время и максимально концентрироваться. Читайте вслух любую информацию, которая интересна лично вам (художественная литература, новостные заметки, сообщения на форумах, письма от ваших знакомых-носителей языка и т.д. и т.п.) Смотрите фильмы на изучаемом языке с субтитрами на том же самом языке. Помните, чем больше времени вы будете уделять всему вышеперечисленному, тем быстрее вы увидите результаты своего труда. И не забывайте, что всё это - всего лишь способы, облегчающие вам задачу овладения иностранным языком, которые должны использоваться в комплексе с общением на языке, постоянным увеличением словарного запаса и регулярными занятиями. В конце концов, грамматику ещё никто не отменял. |
Как я обучаю языкам >